הביטוי "העבודה משחררת" (בגרמנית: Arbeit macht frei) הופיע על שערי כמה מחנות ריכוז בתקופת השלטון הנאצי. מחנות ריכוז, מקומות שבהם אסירים הוחזקו בכפייה. התשוקה של הנאצים הייתה להשתמש בסיסמה זו כחלק מתעמולה, כלומר מסרים שנועדו לשכנע ולהטעות.
המילים לא נולדו במאה ה-20. הן הופיעו כבר בספר משנת 1873 של הבלשן לורנץ דיפנבאך, שם הביטוי תיאר שינוי מוסרי דרך עבודה יצירתית. הרעיון גם התחבר למוסר העבודה הפרוטסטנטי ולדיונים חברתיים על ערך העבודה. בשנות ה-20 והשנים שלפני עליית הנאצים נעשה שימוש בביטוי בהקשרים פוליטיים, ובשנת 1928 ממשלת רפובליקת ויימאר אימצה אותו בהקשר של הפחתת אבטלה.
מאז 1933 הפכה הסיסמה לכלי תעמולתי של המפלגה הנאצית. הם הציבו שלטים אלה כדי ליצור רושם של "מחנה עבודה" ולתת תקווה שווא לשבויים. בפועל, רבים מהנכנסים למחנות עם השלט הזה לא שוחררו. אפשר לראות את הכיתוב על שערים של מחנות ידועים, למשל דכאו, זקסנהאוזן ואושוויץ I.
השלט מאושוויץ נגנב ב-18 בדצמבר 2009. לאחר שלושה ימים הוא נמצא, אבל נשבר לשלושה חלקים. השלט שוחזר והוחזר למקומו. ב-2014 נעלמה דלת משער דכאו עליה הותקן השלט. הדלת הוחלפה בתחילה בהעתק, ובשנת 2016 היא נמצאה בנורווגיה והוחזרה למוזיאון המחנה.
הביטוי "העבודה משחררת" (Arbeit macht frei) הופיע על שערי כמה מחנות בראשית המאה ה-20. מחנה ריכוז, מקום שבו אנשים הוחזקו בכוח. נאצים, המפלגה ששלטה בגרמניה בשנים 1933, 1945.
המילים הופיעו גם בספר משנת 1873 של לורנץ דיפנבאך. בגרמניה השתמשו בביטוי גם כדי לעודד עבודה ולהילחם באבטלה.
הנאצים הציבו את השלטים כדי להונות ולהראות שמדובר ב"מחנה עבודה". למרות השלטים, הרבה אסירים לא חזרו הביתה. השלטים היו ראויים על שערים כמו באושוויץ ובדכאו.
הכיתוב מאושוויץ נגנב ב-18.12.2009. הוא נמצא לאחר שלושה ימים, מקולל ושבור. ב-2014 נעלמה דלת מדכאו. הדלת נמצאה אחרי זמן בנורווגיה והוחזרה למוזיאון.
תגובות גולשים