''הרפתקאות אליס בארץ הפלאות'' מאת לואיס קרול הוא אחד מספרי הילדים המפורסמים והמשפיעים ביותר. מחברו, צ'ארלס לוטווידג' דודג'סון, היה מרצה למתמטיקה באוקספורד ופרסם בשם העט לואיס קרול. הרעיון לסיפור נוצר כנראה בעת שיט על התמזה, כשקרול סיפר מעשיות לילדות משפחת לידל, וב-4 ביולי 1865 יצאה לאור מהדורה מוסדרת ואוירה על ידי ג'ון טניאל, שאיוריו הפכו לסמליים עבור הספר.
אליס, ילדה סקרנית, רואה ארנב לבן לבוש ונופלת אחריו לבאר עמוקה. בארץ הפלאות היא חווה שינויי גודל בעקבות שתייה ואכילת פריטים שונים. שינויים אלה מעמידים אותה במצבים מוזרים, כמו לשחות בבריכת דמעות, לפגוש חיות מדברות ולהשתתף ב"מרוץ־במעגל" איגיוני (נונסנס, היגיון שאינו הגיוני).
במהלך מסעותיה היא פוגשת דמויות בולטות: הזחל המעשן שמסביר איך פטריות משפיעות על הגודל; חתול צ'שייר שמחייך ונעלם; הכובען המטורף והארנביב במסיבת תה תמידית; והמלכה הבלתי־צפויה, שמנהלת משחק קריקט מוזר שבו משתמשים בקיפודים ובפלמינגו. עלילת הספר מסתיימת במשפט אבסורדי ומשבר זהות, ואז אליס מתעוררת ליד אחותה, האם הכול היה חלום נשאר עמום.
הסיפור נכתב מתוך סיפורים שסיפר קרול לבנות לידל. לאחר עיבוד ושכתוב, והוספת איורים מקצועיים של טניאל, יצא הספר במהדורה רשמית ב-1865. מהדורה ראשונה שנדמה לה פגומה הושמדה, והמהדורה המתוקנת נמכרה בהצלחה. קרול עשה מאמצים לפרסום, ושלח עותקים לביקורות ולאמנים. בתוך שנים ספורות נמכרו אלפי עותקים.
הספר ידוע במשחקי מילים, שירים המבוססים על שירי ילדים של התקופה ואלמנטים של איגיון (nonsense, היגיון אבסורדי). קרול שבר מקובל בספרות הילדים של התקופה בכך שהעדיף שעשוע שבדיוקו והפרודיה על טקסטים חינוכיים על פני מסרים מוסריים ישירים.
דמויות רבות מבוססות על ניבים, ביטויים או דמויות מהתרבות הוויקטוריאנית. לדוגמה, הכובען שקשור לביטוי "משוגע כמו כובען" (עקב הרעלה בכספית), והחתול צ'שייר נובע מביטוי מקומי "לחייך כמו חתול צ'שייר". חלק מהדמויות משקפות גם אנשים אמיתיים ומכרים של קרול ושל התקופה.
הספר מזמין פרשנויות רבות: יש בו היבטים של לוגיקה ומתמטיקה (קרול היה מתמטיקאי), שאלות זהות וזיכרון, אלמנטים פילוסופיים ועיגון לשפה. חלק מהפרשנויות ניסו לקרוא בספר סמלים פסיכולוגיים, חברתיים או פוליטיים; אחרות ראו בו בעיקר משחק לשוני וקומדיה של אי־היגיון.
ביקורות ראשוניות היו מעורבות: רבים העריכו את היצירתיות, אך חלק מהמבקרים גינו אותו כמורכב מדי לילדים. עם זאת, הצלחתו הייתה מהירה וארוכת טווח; הספר תורגם לשפות רבות, זכה למהדורות רבות, ולעיבודים במוזיקה, תיאטרון, קולנוע וטלוויזיה. הוא השפיע עמוקות על התפתחות ספרות הפנטזיה לילדים, ופעמים רבות רואים בו סימן מפנה שהרחיב את האופק של הז'אנר.
הספר נחשב לאתגר לתרגום, בשל משחקי המילים והשירים. תרגומים לעברית ולשפות אחרות נקטו גישות שונות: גיור תרבותי, שימור לשוני או פישוט לילדים. גם בתחום המדיה התקבלו עיבודים רבים, מאיורים, סדרות וטלוויזיה, דרך סרטי הנפשה ועד סרטים עלילתיים ועיבודים מוזיקליים.
הרפתקאות אליס נותר ספר רב־שכבתי: מצד אחד הוא סיפור ילדים מלא דמיון ושעשוע; מצד שני הוא יצירה מילולית עשירה שמעניקה עניין גם לקוראים בוגרים. השילוב של הומור, נונסנס ורעיונות לוגיים הפך אותו לאבן דרך בספרות הילדים והפנטזיה.
''הרפתקאות אליס בארץ הפלאות'' הוא סיפור על ילדה בשם אליס. את הספר כתב לואיס קרול, מרצה למתמטיקה מאוקספורד. הספר יצא לאור ב-1865 ואויר על ידי ג'ון טניאל.
אליס רואה ארנב לבן ולוקחת אחריו. היא נופלת אל עולם מוזר. שם היא שותה ונהיית קטנה, ואז אוכלת ומתרבה. כך היא עוברת הרפתקאות ומשחקי היגיון מוזרים (איגיון = נונסנס, היגיון שלא תמיד הגיוני).
בדרך היא פוגשת חיות מדברות. יש זחל שיושב על פטריה ומסביר איך לשנות את הגודל. יש חתול צ'שייר שמחייך ונעלם. יש כובען ואורחים במסיבת תה מוזרה. אליס גם מגיעה לגן של מלכה כועסת, ששולפת פקודות קשות במשחק הקריקט.
בסוף אליס מתעוררת ליד אחותה, ואז נשאלת השאלה אם כל זה היה חלום.
הספר מצחיק ומלא בשירים ובמילים מוזרות. הוא לא מלמד שיעור אחד ברור, אלא מזמין לדמיון ולשיחה. ילדים ומבוגרים אוהבים אותו בגלל ההרפתקאות והדמויות המוזרות.
- ארנב לבן
- אליס
- חתול צ'שייר (מחייך)
- הכובען המטורף
- הזחל
- המלכה (שכועסת)
הסיפור מעודד דמיון, שאלות ומשחק עם מילים. זהו ספר שמשעשע דורות רבים.
תגובות גולשים