״ואף על פי כן, נוע תנוע!״ (באיטלקית: E pur si muove) היא אמירה שמיוחסת לגלילאו גליליי (1564, 1642). על פי המסופר, הוא אמר אותה ב־1633 אחרי שנאלץ לחזור בו בפני הכנסייה מתפיסתו שהארץ סובבת סביב השמש. המודל ההליוצנטרי (המודל שאומר שהשמש במרכז והכוכבים והכוכב הארץ סובבים סביבה) הייתה נקודת המחלוקת המרכזית. משמעות הביטוי היא שבלית ברירה או מול לחצים, העובדות נשארות נכונות, «ואף על פי כן היא נעה». תרגומו המדויק של הביטוי לעברית הוא "ואף על פי כן היא נעה".
אין רישום ברור מהמשפט ששכנע שגלילאו אמר זאת שם. הביוגרפיה המוקדמת של תלמידו וינצ'נצו ויויאני מ־1655 לא מזכירה את המילים. חלק מההיסטוריונים משערים שאולי אמר אותן בזמן העברתו מבית מעצר לבית אחר על הגבעות מעל פירנצה, הבית הזה היה וילה יל ג'ואיאלו בארצ'טרי, מקום מגוריו. יש מי שטוענים שאילו היה אומר זאת בזמן המשפט, העונש היה חמור יותר, ולכן סביר שלא אמר זאת אז בפני שופטים.
למרות היעדר עדויות במשפט, נמסר שגלילאו אמר את הביטוי לחבריו מאוחר יותר. במשך זמן מה חשבו שהאמירה היא המצאה מהמאה ה־18. עם זאת, ב־1911 נמצאו המילים על גבי ציור ספרדי שרכש האספן הבלגי ג'ולס ואן בל. הציור תוארך ל־1643 או 1645, כשנים בודדות אחרי מותו של גלילאו. הציור מציג אותו בצינוק, תיאור לא מדויק היסטורית, אך הוא מראה שהביטוי היה ידוע בקרב בני תקופתו. המופע הראשון בדפוס בשפה האנגלית הופיע ב־1757 בספר The Italian Library של ג'וזפה בארטי.
״ואף על פי כן, נוע תנוע!״ (באיטלקית: E pur si muove) מיוחסת לגלילאו גליליי. גלילאו היה מדען איטלקי שחי במאה ה־16 וה־17. הוא קידם רעיון שאומר שהשמש במרכז והארץ סובבת סביבה. הרעיון הזה נקרא הליוצנטרי (הרעיון שהשמש היא המרכז והארץ מסתובבת). ב־1633 הוא הוכרח לחזור בו בפני הכנסייה. משמעות הביטוי היא: למרות כל מה שאומרים, היא עדיין נעה, הארץ זזה סביב השמש. אין הוכחה שהוא אמר זאת בזמן המשפט. ב־1911 נמצאה גרסה של המילים על ציור מתמשך שנות אחרי מותו. המילים נדפסו לראשונה באנגלית ב־1757 בספר של ג'וזפה בארטי.
תגובות גולשים