יותם הקסם

יותם הקסם (בפולנית: Kajtuś czarodziej) הוא התרגום הראשון לעברית של ספר של יאנוש קורצ'אק משנת 1934.

זה סיפור על ילד שובב שרוצה להיות קוסם. הוא מתאמן ועל ידי כך יכול לעשות שינויים במציאות. מבחוץ הוא נראה ילד רגיל. בפנים הוא מרגיש קוסם עם כוחות סודיים. כשהוא משתמש בכוחיו יותר מדי, הוא עושה בלגן גדול בעיר הבירה "ליש" (כדאי לדעת שזו ורשה) ונשלח משם. אח״כ הוא נוסע במקומות שונים.

הספר מראה שיש בבני אדם כוחות פנימיים, אבל גם גבולות שקשה לעבור. התרגום הראשון לעברית נעשה על ידי יוסף ליכטנבום ויצא ב־1944. כבר ידעו אז שיוצא דופן קרה ליאנוש קורצ'אק, הוא נהרג יחד עם תלמידיו. הספר היה אהוב על ילדים בשנות ה־40 וה־50. ב־1987 תרגם אורי אורלב תרגום חדש והשאיר את השם המקורי "קאיטוש המכשף". על תרגום זה אורלב קיבל עיטור כריסטיאן אנדרסן, פרס חשוב לספרי ילדים. המאיירת היא אורה איתן. תרגום לאנגלית יצא ב־2012.

תגובות גולשים

התגובה תפורסם באתר לאחר אישור המערכת

עדיין אין תגובות. היה הראשון להגיב!