“יסמין” הוא רומן של אלי עמיר, שראה אור ב-2005 במסגרת "ספריה לעם" של הוצאת עם עובד.
הרקע הוא התקופה שאחרי מלחמת ששת הימים. המחבר פעל אז כעוזר ליועץ ראש הממשלה לענייני ערבים ועבד במזרח ירושלים, והספר משקף את הרישום הזה. מתוארים הלכי הרוח בקרב ערביי מזרח ירושלים, תגובותיהם לתבוסת צבאות ערב וההסתגלות למצב החדש. כמו כן מופיעים המאבקים הפנימיים והשסעים בחברה הערבית.
גיבור הסיפור הוא נורי, חייל ישראלי יליד עיראק. משפחתו גרה בירושלים. אחיו עובד ב"המוסד" כמרגל (המוסד, שירות ביון ישראלי) ונפצע במלחמה. נורי מדבר ערבית ולכן ממנו אותו השר כיועץ מיוחד לענייני ערבים. בתפקידו הוא מנסה לסייע לתושבי מזרח ירושלים ולהתמודד עם התדמית של הישראלי כאיום.
נורי מתחבר למשפחות במזרח העיר ונקשר ליסמין, ערבייה נוצרייה משכילה שחזרה מצרפת עם תואר דוקטור. אביה רוצה להרחיק אותה מפעילי ה"פת"ח" (הפת"ח, תנועה לאומית פלסטינית), ונורי מוצא לה עבודה לפי כישוריה. בין נורי ליסמין נרקם סיפור אהבה שאינו מתגשם. המכתב האחרון של יסמין לנורי מסתיים בציטוט משיר של אום כולתום, והספר תורגם לשמונה שפות, בהן ערבית.
“יסמין” הוא רומן של אלי עמיר. הספר יצא ב-2005.
העלילה מתרחשת אחרי מלחמת ששת הימים. ירושלים מתחברת מחדש. אנשים במזרח העיר מנסים להתרגל לשינוי.
הגיבור נקרא נורי. הוא חייל שעלו מעיראק. אחיו עבד בשירות ביטחון סודי בשם "המוסד" ונפצע. נורי יודע ערבית ועובד כיועץ לעניינים של ערבים.
נורי פוגש את יסמין. היא ערבייה נוצרייה שלמדה בצרפת וקיבלה תואר דוקטור (תואר גבוה של לימודים). אביה מפחד מהשפעות מבחוץ ומבקש להרחיקה מחברים פוליטיים.
נורי עוזר לה למצוא עבודה. הם מתקרבים, אבל האהבה לא מצליחה להתרחש. במכתב הפרידה של יסמין יש שורות משיר של הזמרת אום כולתום. הספר תורגם לשפות שונות, כולל ערבית.
תגובות גולשים