המילים "פלוני", "אלמוני" ו"פלמוני" משמשות להתייחסות לאדם שזהותו אינה ידועה או נשמרת בסוד. משתמשים בהן גם כשזהות אינה רלוונטית או כשרוצים להכליל אדם בלתי ספציפי.
המונחים מופיעים כמה פעמים בתנ"ך. יש אזכורים בספרים כמו שמואל ומלכים, בתה חוקית במגילת רות לגבי אדם ללא שם מפורש, ובדניאל בשם משולב כלפי מלאך. בספר דברי הימים מופיע גם שם משפחה "פלוני", כנראה על שם מקום מוצא.
הפרשנים פירשו את "פלוני" כקשור ל'פלאי', משהו סתום או מסתורי. לגבי "אלמוני" נאמר שהוא יכול לבוא מ'אלמון' (כמו אלמן, אדם שאיבד את בן זוגו) או מ'אילם' (אדם שאינו מדבר).
הביטויים מופיעים גם כשמות בדויים או ככינויים בסיטואציות מודרניות. לדוגמה, בפסקי דין בישראל נהוג להשתמש בשמות פרטיים כמו "ראובן" ו"שמעון" במקום שמות אמיתיים של צדדים, בדומה לשימושים משפטיים במדינות אחרות.
המילים "פלוני" (מישהו לא מזוהה) ו"אלמוני" (שמו מוסתר) אומרות שמאיש לא יודעים את השם.
המילים מופיעות בתנ"ך כמה פעמים. הן מופיעות במגילת רות ובספר דניאל. גם יש שם משפחה דומה בדברי הימים.
אומרים ש"פלוני" קשור למילה "פלאי" שמציינת משהו מסתורי. "אלמוני" יכול להיות קשור ל"אלמן" (אדם שאיבד את בן הזוג) או ל"אילם" (מי שאינו מדבר).
בבתי משפט לעתים משתמשים בשמות כמו "ראובן" ו"שמעון" במקום השמות האמיתיים של אנשים.