הקלות הבלתי-נסבלת של הקיום (בצ'כית: Nesnesitelná lehkost bytí; בצרפתית: L'insoutenable légèreté de l'être) הוא רומן של מילן קונדרה. הוא יצא בשנת 1984.
העלילה מתחילה בפראג בשנת 1968. היא ממשיכה בז'נבה, בציריך ובמקומות נוספים. הרומן מתאר את הקשיים של העם הצ'כי והאינטלקטואלים תחת השלטון הסובייטי, לפני ואחרי אביב של פראג. אביב של פראג, תקופה קצרה של רפורמות דמוקרטיות שדוכאה על ידי ברית המועצות.
הסיפור משווה חיים אלה לחייו של טומאש, גיבור יוצא דופן. טומאש הוא מנתח שמקיים מערכות יחסים רבות. בעקבות מאמר שכתב, שמשווה חלק מתומכי הקומוניזם לאדיפוס המלך, הוא מגורש מהמפלגה. הוא מאבד את משרתו והופך למנקה חלונות.
דמויות מרכזיות נוספות הן תרזה, אשתו של טומאש; צעירה כפרית שאוהבת ספרות וסבלה במשפחתה; סבינה, המאהבת, ציירת הסולדת מקיטש; ופרנץ, פרופסור מז'נבה שיהפוך לאהוב נוסף של סבינה. קיטש, מילה שפירושה דבר שנראה מרגש או יפה אך חסר עומק אמיתי.
הרומן עסק גם ברעיונות פילוסופיים. בין היתר הוא מתמודד עם רעיון החזרה הנצחית של ניטשה, הרעיון שאירועים עלולים לחזור על עצמם שוב ושוב, ועם "שאלת ה'יש'" של פרמנידס, דהיינו שאלות על מהות הקיום.
הספר לא ראה אור בצ'כוסלובקיה בגלל איסור על ספריו של קונדרה. קונדרה כבר חי בצרפת ונשללה אזרחותו. הרומן יצא לראשונה בצרפתית, ותרגום זה שימש כגרסה הסופית. בשנת 1985 נדפס הציר בצ'כית בהוצאת 68 Publishers בטורונטו; מהדורה זו שימשה לתרגומים אחרים, כולל העברית. אחרי מהפכת הקטיפה החל בית ההוצאה הצ'כי 'אטלנטיס' להוציא את כתבי קונדרה, והרומן ראה אור בצ'כיה ב־2006.
התרגום לעברית בוצע על ידי רות בונדי ויצא בהוצאת זמורה ביתן ב־1985. בשנת 1988 עובד הרומן לסרט, אך קונדרה טען שהסרט רחוק מרוח הספר ולא אפשר עיבודים קולנועיים נוספים.
הקלות הבלתי-נסבלת של הקיום הוא רומן של מילן קונדרה. הוא יצא ב־1984.
הסיפור מתחיל בפראג ב־1968 ונע גם לז'נבה וציריך. הוא מראה איך קשה היה לחיות תחת שלטון סובייטי. אביב של פראג היה ניסיון קצר לשנות את המדינה. הכוחות החזקים עצרו את השינוי.
הגיבור טומאש הוא מנתח שאוהב נשים רבות. הוא מאבד את עבודתו אחרי מאמר שכתב ומתרחק ממשפחתו. תרזה היא אשתו; היא כפרית שאוהבת לקרוא. סבינה היא ציירת שאוהבת חופש. פרנץ הוא פרופסור שמכיר את סבינה.
הספר גם שואל שאלות גדולות. "חזרה נצחית" אומרת שאולי דברים חוזרים שוב ושוב. "שאלת ה'יש'" שואלת מה אמיתי ומה לא. קיטש הוא משהו שנראה מרגש אך שטחי.
הרומן לא פורסם בצ'כוסלובקיה כי ספריו של קונדרה נאסרו. קודם הוא יצא בצרפתית. ב־1985 הודפס גם עותק בצ'כית בקנדה על ידי הוצאה של גולים. התרגום לעברית יצא ב־1985 על ידי רות בונדי. ב־1988 נעשה לפי הספר סרט. קונדרה לא הרשה עיבודים קולנועיים נוספים.
תגובות גולשים