זה סינית בשבילי
"זה סינית בשבילי" אומר שדמות לא מבינה מה כתוב או נאמר. זו דרך מצחיקה להגיד "אני לא מבין". המילה "מטפורה" כאן היא דימוי, משתמשים בשפה אחת כדי להראות חוסר הבנה בדרך ברורה. במדינות אחרות אומרים ביטויים דומים, אבל עם שפות אחרות. פעם בכתבים בלב מדינות אירופה כתבו "זה יוונית; אי אפשר לקרוא" ליד טקסטים ב...
תבנית:הידעת? 18 במאי - סדרה 2
פעם, בספרים לטיניים בימי הביניים, כתבו הערות שוליים (הערות בתחתית הדף) ליד טקסטים ביוונית (שפה עתיקה). שם כתבו: "זה ביוונית; זה בלתי ניתן לקריאה". שייקספיר אמר באנגלית: "It's Greek to me". הוא התכוון שזה לא מובן. בעברית אומרים היום "זה סינית בשבילי". בצרפת ופינלנד אומרים "זה בעברית". בסין אומרים ע...