״מולדתי, האושר והשמחה שלי״ (באסטונית: Mu isamaa, mu õnn ja rõõm) אומץ כהמנון הלאומי של אסטוניה בשנים 1920 ו-1990.
המילים נכתבו על ידי יוהאן וולדמאר יאנסן. הלחן הולחן בשנת 1848 על ידי פרדריק פאסיוס; אותו לחן משמש גם כהמנון של פינלנד. הפסיון (המלחין) יצר מנגינה שהפכה מוכרת ברחבי מזרח הים הבלטי.
השיר הושמע בפומבי כיצירה מקהלתית בפסטיבל הזמר הגדול של אסטוניה ב-1869. שם הוא הפך במהירות לסמל התעוררות לאומית, תקופה שבה אנשים חיפשו זהות ושפה משותפת.
במהלך תקופת האסטונית הסובייטית, בין 1944 ל-1988, אומץ המנון אחר. השיר המקורי הועמד מחוץ לחוק על ידי השלטון הסובייטי.
כמה יפה את!
לעולם לא אמצא כזו
בעולם רחב זה
שתהיה כה יקרה לי
כמוך, מולדתי!
(המילים מדברות על קשר רגשי עמוק למולדת).
״מולדתי, האושר והשמחה שלי״ הוא ההמנון של אסטוניה. (המנון = שיר רשמי של מדינה.)
המילים נכתבו על ידי יוהאן וולדמאר יאנסן. הלחן נכתב ב-1848 על ידי פרדריק פאסיוס. (מנגינה = הלחן של השיר.) אותו לחן משתמשים גם בפינלנד.
השיר בוצע לראשונה בפסטיבל גדול של זמרים ב-1869. שם הוא הפך לסמל של אהבה למולדת.
בזמן ששלטו הסובייטים באסטוניה, בין 1944 ל-1988, קבעו המנון אחר. אז השיר הזה היה אסור.
כמה יפה את!
לעולם לא אמצא כזו
בעולם רחב זה
שתהיה כה יקרה לי
כמוך, מולדתי!
תגובות גולשים