הסיפור על מֶלִיבֵאוּס הוא אחד מסיפורי קנטרברי שכתב ג'פרי צ'וסר בסוף המאה ה-14. זהו הסיפור השני שמסופר מפי דמותו של צ'וסר בעצמו. לעתים רואים בו בדיחה על חשבונו, כי לאחר שהמארח הארי ביילי קוטע אותו, צ'וסר משיב בסיפור ארוך ולכאורה משעמם. עם זאת, הארי נהנה מהסיפור ומצטער שאשתו לא שמעה אותו. הוא מוכן לקבל סיפור פרוזה עם מעט דברי חכמה, וצ'וסר עונה לבקשתו.
הסיפור הוא תרגום של יצירה בשם Livre de Melibée et de Dame Prudence של רנו דה לואנס. יצירה זו עצמה תרגום חופשי לעדן לטיני של אלברטאנוס ממברשיה. ״תרגום״ כאן אומר שמילאו טקסט משפה אחת לשפה אחרת, ולכן השפה נראית פחות טבעית מאשר בסיפורים אחרים של צ'וסר.
העובדה שהסיפור ארוך, יותר מאלף שורות, תומכת ברעיון שאולי לא מדובר רק בבדיחה קצרה. לעומת זאת, מהדורות מודרניות של סיפורי קנטרברי לעיתים משמיטות את הסיפור, ומשאירות רק תקציר ודיון על הכוונות הדתיות והפילוסופיות שלו.
הפרק המרכזי עוסק במליבאוס, שנמצא רחוק מביתו. שלושה אויבים פורצים לביתו. אשתו, הגבירה פיקחות, נפצעת והבת נפטרת. אחרי המעשה מתפתח ויכוח ארוך בעיקר בין מליבאוס לאשתו על מה לעשות וכיצד להשיג פיצוי מהאויבים. הגבירה פיקחות מייעצת לו בתבונה ומגנה את רעיונותיו הפזיזים. במהלך הוויכוח הם מצטטים פתגמים ושימושים מהברית החדשה, והדמות של גבירה פיקחות מדגישה תפקידים ושיקולים בתוך הנישואין. דמותה משווה לדמויות אחרות של צ'וסר, כמו האישה מבאת'.
הסיפור על מליבאוס נכתב על ידי ג'פרי צ'וסר במאה ה-14. זהו אחד מסיפורי קנטרברי.
הסיפור הוא תרגום. תרגום אומר שמעבירים טקסט משפה אחת לשפה אחרת. לכן הלשון בו קצת שונה משל סיפורי צ'וסר אחרים. בגלל שהוא ארוך מאוד, נראה שאולי זו לא רק בדיחה קצרה.
מליבאוס נמצא רחוק מהבית. שלושה אנשים רעים פורצים לבית. אשתו נפצעת. הבת נפטרה. אחר כך מליבאוס והגבירה פיקחות מנהלים דיון ארוך על מה לעשות. הגבירה נותנת עצות חכמות ומתריעה כנגד מעשים פזיזים. הם מצטטים פתגמים עתיקים גם מהברית החדשה. הגבירה פיקחות מדברת גם על תפקיד האישה בנישואין, בדומה לדמויות אחרות ביצירות של צ'וסר.
תגובות גולשים