מתרגם עובד עם טקסטים כתובים. הוא כותב את אותו תוכן בשפה אחרת. מתורגמן מתרגם דיבור.
כדי לתרגם טוב צריך לדעת היטב את השפה שממנה תרגמים. זו שפת המקור. וגם לדעת את השפה שמקבלים בסוף. זו שפת היעד.
יש סוגים שונים של תרגום. תרגום של ספרים שונה מתרגום של מסמכים טכניים.
תרגום של ספר גדול יכול לקחת הרבה זמן.
בישראל יש לימודים בתרגום באוניברסיטאות ובר במכללות. יש גם בחינות בגרות שקשורות בתרגום.
יש ארגון למתרגמים שעוזר לקדם את המקצוע.
מוציאים לאור בדרך כלל משלמים למתרגמים לפי עמוד. מי שמדבר אנגלית ברמה גבוהה משפיע על המחירים.
יש גם פרסים לתרגום. אחד מהם נקרא פרס טשרניחובסקי.
קיים תקן שנקרא IQC. התקן קובע כללים לחברות תרגום. הוא מדבר על תהליכים, כלים וכישורים. התקן מזכיר שלושה שלבים בעבודה.
חברה שעומדת בדרישות התקן מראה שהיא טובה ועמידה בדרישות הלקוח.
כדי לתרגם טוב צריך לדעת היטב את השפה שממנה תרגמים. זו שפת המקור. וגם לדעת את השפה שמקבלים בסוף. זו שפת היעד.
יש סוגים שונים של תרגום. תרגום של ספרים שונה מתרגום של מסמכים טכניים.
תרגום של ספר גדול יכול לקחת הרבה זמן.
בישראל יש לימודים בתרגום באוניברסיטאות ובר במכללות. יש גם בחינות בגרות שקשורות בתרגום.
יש ארגון למתרגמים שעוזר לקדם את המקצוע.
מוציאים לאור בדרך כלל משלמים למתרגמים לפי עמוד. מי שמדבר אנגלית ברמה גבוהה משפיע על המחירים.
יש גם פרסים לתרגום. אחד מהם נקרא פרס טשרניחובסקי.
קיים תקן שנקרא IQC. התקן קובע כללים לחברות תרגום. הוא מדבר על תהליכים, כלים וכישורים. התקן מזכיר שלושה שלבים בעבודה.
חברה שעומדת בדרישות התקן מראה שהיא טובה ועמידה בדרישות הלקוח.