סימור מיין נולד ב-1944 במונטריאול, קנדה. הוא משורר יהודי-קנדי כותב באנגלית, מתרגם, אדם שמעביר טקסט משפה לשפה, עורך ומרצה באוניברסיטה.
למד באוניברסיטת מקגיל ובאוניברסיטת קולומביה הבריטית. כיום הוא פרופסור לאנגלית ולספרות אנגלית באוניברסיטת אוטווה.
בילדותו שמע ודיבר יידיש, שפת יהודים ממזרח אירופה, ולימים תרגם שירי יידיש לאנגלית. תרגומיו לשירת אברהם סוצקבר זכו להכרה.
שירתו אישית ומודרנית. היא נעה בין הקנדה ותרבותה, לבין זהותו היהודית וציוניותו. יש לה זיקה חזקה ללשונות היהודיות, עברית ויידיש.
בשנות השמונים שהה יותר משנה בירושלים עם משפחתו בתקווה ללמד במרכז לתרבות קנדית באוניברסיטה העברית. בסופו של דבר חזר לקנדה ולמשרתו באוטווה.
מיין תרגם עשרות משוררים מאידיש, עברית, ספרדית ופולנית. פרסם קרוב לחמישים כרכים של שירה, תרגומי שירה, שירה לילדים וממוארים.
הוא ערך גם את הכרך "ירושלים, אנתולוגיה של שירה יהודית-קנדית", שבו בולטת פואמה לא ידועה של לאונרד כהן, "ישעיה".
סימור מיין נולד ב-1944 במונטריאול שבקנדה. הוא כותב שירים באנגלית.
הוא גם מתרגם. מתרגם זה אדם שמחליף מילים משפה לשפה.
בילדותו דיבר יידיש. יידיש היא שפה של יהודים מאירופה.
הוא תרגם שירים של המשורר אברהם סוצקבר.
בשנות השמונים גר יותר משנה בירושלים עם משפחתו. רצה ללמד באוניברסיטה העברית.
לבסוף חזר לאוטווה בקנדה והמשיך ללמד באוניברסיטה שם.
הוא תרגם גם משפות כמו עברית, ספרדית ופולנית.
פרסם כמעט חמישים ספרים, כולל שירים לילדים.
הוא ערך את האנתולוגיה "ירושלים", שבה מופיעה פואמה של לאונרד כהן.
תגובות גולשים