תרגום אונקלוס

''תרגום אונקלוס'' הוא תרגום של חמשת חומשי התורה לארמית. תרגום = להעביר טקסט משפה אחת לשפה אחרת. ארמית = שפה שאנשים דיברו אז.

התרגום מיוחס לאונקלוס הגר. לא יודעים בוודאות מי כתב אותו. נראה שהוא נוצר בארץ ישראל ואז נערך בבבל. הוא קרוב למקור העברי וקשור להלכה, חוקי הדת.

אחרי חורבן הבית השני, אנשים למדו הרבה את ספרי הקודש. מאחר שפחות דיברו עברית, פיינו תרגומים בארמית כדי שכל הקהל יבין את הכתוב.

התרגום בדרך ה'פשט', כלומר כמעט תרגום מילולי. לפעמים מוסיפים הבהרות כדי להבהיר הלכה או מילה קשה.

בבתי כנסת נקראו בעבר פסוקים בעברית ואז בתרגום הארמי. המטרה הייתה שאנשים יבינו את הקריאה. היום מנהג זה נשמר בעיקר בקהילות תימן.

יש מהדורות ישנות של התרגום. חוקרים משתמשים גם בכתבי יד תימניים כדי לבדוק איך היה הנוסח המקורי.

תגובות גולשים

התגובה תפורסם באתר לאחר אישור המערכת

עדיין אין תגובות. היה הראשון להגיב!