יחסה


יחסה היא סימון שמראה מה תפקיד המילה במשפט. התפקיד יכול להיות: מי עושה את הפעולה (נושא), או מי מקבל את הפעולה (מושא).

בעברית מדוברת כמעט אין סימון מיוחד בצורת המילה. לפעמים משתמשים במילה "את" לפני מושא ישיר שידוע. המילה "של" אומרת שייכות (של מי משהו).


באותם ימים בעברית ובשפות שמיות ישנות היו סיומות או סימנים ששינו את צורת המילה לפי התפקיד שלה. היום נשארו רק שרידים קטנים כאלה.


בדרך כלל סימון יחסה מופיע על שמות עצם (כמו כלב), כינויי גוף (כמו אני), ותארים. פועל (כמו רץ) לא מקבל סימון יחסה.


בערבית הספרותית מוסיפים תנועות קטנטנות בסוף המילים כדי להראות את התפקיד שלהן. בעברית לעתים מבדילים על ידי מילה כמו "את".


חוקרים מסכימים שלפעמים יש "יחסה" גם אם לא רואים סימן. המילה במצב המתאים במשפט מקבלת תפקיד, גם בלי סיומת. למשל: "הכלב אכל עגבנייה", הכלב הוא מי שעשה את הפעולה.

כך אפשר להבין איך שפות שונות מסמנות תפקידים במשפט, גם כשאין להן אותיות או סיומות מיוחדות.

תגובות גולשים

התגובה תפורסם באתר לאחר אישור המערכת

עדיין אין תגובות. היה הראשון להגיב!